Syntaxe d’accord

Article écrit par H. Petitmangin pour Cours-de-Latin.com

Bienvenue sur Cours de latin ! 😊 Comme vous montrez de l’intérêt pour la langue latine, vous voudrez sans doute lire notre livre qui vous explique comment progresser en version latine. https://cours-de-latin.com/

Règles

Natus obscuro patre et matre.

Porta murusque sunt valida.

Haec est mea gloria.

25. VERSION

  1. Marcus Porcius Cato in omnibus rebus singulari fuit prudentia et industria. Cornélius Népos
  2. Pone ante oculos tuos laetitiam senatus populique Romani. Cicéron
  3. Defendi rempublicam adolescens, non deseram senex. Cicéron
  4. Castici pater, Sequanorum rex, a senatu populi Romani amicus appellatus est. César
  5. Mater mea indicat ei apparere nubem inusitata et specie et magnitudine. Pline le Jeune
  6. Foeminarum praecipue et gaudia insignia erant et luctus. Tite-Live
  7. Nec privatos focos, nec publicas leges, nec libertatis jura cara habere potest, quem bellum civile delectat. Cicéron (ille) quem
  8. Maestam domum offendi, conjugem, liberos. Cicéron
  9. Hic portus, haec arx, haec ara sociorum. Cicéron 10. Ejus belli haec fuit causa. César
  10. Cato primus existimatus est optimus orator, optimus imperator, optimus senator. Pline l’Ancien
  11. Quidam furtive agunt gratias et in angulo et ad aurem: non est ista verecundia, sed infitiandi genus. Sénèque Infitiandi (beneficium acceptum). — Genus, une manière

26. THÈME

  1. On lui donna pour lieutenant Himilcon, fils d’Hannon. Rollin
  2. Son visage devint serein, ses yeux s’adoucirent. Fénelon Deviendrent plus doux.
  3. La Parque t’a tuée et cendre tu reposes. Ronsard Tu es gisant dans le tombeau.
  4. La loi était regardée comme la maîtresse. Bossuet
  5. On y trouva en nombre infini des tableaux, des vases, des statues. Rollin Des tableaux… infinis par le nombre.
  6. Ce n’est pas un homme, c’est sans doute quelque divinité bienfaisante sous une figure humaine. Fénelon Mais comme (ut) je pense. — Cachée sous une apparence humaine.
  7. Ce n’est pas ta faute, c’est la sienne. Fénelon
  8. Quand le peuple méritait d’être blâmé, le sénat le faisait avec une gravité et une vigueur dignes de cette grave compagnie. Bossuet Cum (indic.). — Devait être blâmé. — La gravité et la vigueur du sénat en (in) le blâmant étaient dignes, etc.
  9. Les loups et les brebis ayant fait un traité de paix, celles-ci donnèrent les chiens pour otages. La Fontaine Comme (subj.) ils avaient arrangé (composèrent) la paix entre eux.
  10. Je suppose que c’est votre dernière heure. Massillon La dernière heure de votre vie.
  11. Le courage et l’élan de nos soldats furent admirables. Dignes d’admiration.
  12. Sa vertu et son zèle sont connus de tous ses concitoyens.

27. VERSION (3ᵒ)

  1. Ille Tarquinius, quem majores nostri non tulerunt, non crudelis, sed superbus habitus est et dictus. Cicéron
  2. Quis igitur illum consulem putat ? Cicéron
  3. Scythae perpetuo intacti aut invicti manserе. Justin
  4. Haec lex maximo imbri, tempestate, ventis, lata est. Cicéron
  5. Nuntiatum est Formiis portam murumque de caelo tacta esse. Tite-Live De caelo tangi, être frappé de la foudre.
  6. Data est praeda militibus aeris octogeni bini (asses) sagaque et tunicae. Tite-Live
  7. Hae meae sunt imagines, haec nobilitas. Salluste Imago, ici : portrait d’ancêtre.
  8. De provinciae Galliae virtute taceri non potest : est enim ille flos Italiae, illud firmamentum imperii populi Romani. Cicéron Il s’agit de la Gaule cisalpine.
  9. Fabius, ferens sacra manibus, per Gallos transiit et regressus est similiter constanti vultu graduque. Tite-Live
  10. Romanis cunctus senatus populusque obviam egressi sunt. Tite-Live
  11. C. Volusenus vir erat consilii magni et virtutis. César

28. THÈME (3ᵒ)

  1. Que vous êtes joli, que vous me semblez beau ! La Fontaine
  2. Ces peuples regardent la paix comme la servitude la plus dure. Chateaubriand Arbitrari.
  3. On envoya Hannon pour collègue à Hamilcar. Rollin
  4. Minerve conduit par toutes les terres et [par toutes] les mers le fils d’Ulysse, ce cruel destructeur de Troie. Fénelon
  5. [Maître] corbeau, sur un arbre perché, tenait en son bec un fromage. La Fontaine
  6. Armez-vous d’un courage et d’une foi nouvelle. Racine Il faut que vous soyez armé.
  7. Son armée et sa flotte étaient très nombreuses. Rollin Très considérables (maximus).
  8. Votre femme et votre enfant seront gais et gaillards. Mme de Sévigné
  9. L’un disait : c’est Orphée. Fénelon
  10. Le philosophe eut recours à son oracle ordinaire : c’est Esope. La Fontaine Rapporta la chose. — C’était.
  11. C’est la plus petite des trois pyramides. La Fontaine
  12. Esope était bègue et paraissait idiot. La Fontaine Idiot, mente captus, a, um (= privé d’intelligence).
  13. Ce lac est la Mer Morte. Elle paraît brillante, mais les villes coupables qu’elle cache dans son sein semblent avoir empoisonné ses flots. Chateaubriand Tournez : mais ses eaux semblent avoir été infectées de poison par les villes scélérates qui gisent ensevelies en elle.
  14. Mères, brus et vieillards au temple couraient tous. La Fontaine

29. VERSION

  1. Mortem timere miserius est quam mori. Syrus
  2. Miliens perire est melius quam in sua civitate sine armatorum praesidio non posse vivere. Cicéron
  3. C. Valerium Procilum, summa virtute adolescentem, ad Ariovistum Caesar mittit. César
  4. Hannibal Saguntum, foederatam civitatem, vi expugnavit. Cornélius Népos
  5. Natura corpus, ut quamdam vestem, animo circumdedit. Sénèque
  6. Pompeios, celebrem Campaniae urbem, desedisse terrae motu audivimus. Sénèque
  7. Haec neque ego, neque tu fecimus. Térence
  8. Mors mihi ob oculos saepe versata est. Cicéron
  9. Aderamus nos et multi amplissimi viri. Cicéron
  10. Tua voluntas erga me, mea erga te par atque mutua est. Cicéron Voluntas, bonnes dispositions.
  11. Missae eo cohortes Ligurum quattuor et C. Annius praefectus. Salluste Adv. de lieu.
  12. Evandrum lux suscitat alma et matutini volucrum cantus. Virgile
  13. Et ipse C. Flaminius et equus ejus ante signum Jovis Statoris concidit, nec eam rem habuit religioni. Cicéron Habere religioni, tenir à scrupule = considérer comme matière à scrupule religieux.
  14. Facere et pati fortia Romanum est. Tite-Live

30. THÈME

  1. Il n’est pas toujours bon d’avoir un haut emploi. Fontenelle De se trouver (versari) dans un emploi (honor) très grand (amplus).
  2. Chose étrange et sublime, qu’on s’attache par le malheur. Chateaubriand Les hommes être attachés entre eux par le malheur est une chose étrange et sublime.
  3. Nous sommes Grecs : notre patrie est l’île d’Ithaque. Fénelon
  4. Il chanta d’abord les louanges de Jupiter, père et roi des dieux et des hommes. Fénelon
  5. Un autre s’écriait : « C’est Linus, fils d’Apollon ! » Fénelon [S’écriait [qu’]il était.]{.note}
  6. Cadmus fonda la ville de Thèbes, en Béotie. Bossuet
  7. Polybe a conservé un traité de paix entre Philippe, roi de Macédoine et les Carthaginois. Rollin Un traité (de paix) fait entre. Des Macédoniens.
  8. Ni vos nymphes, ni moi, [n’]avons juré par les ondes du Styx de le laisser partir. Fénelon Laisser partir, dimittere
  9. La nourriture la plus ordinaire du lion sont les gazelles et les singes. Buffon Au lion la nourriture est la plupart du temps, etc.
  10. Une troupe de jeunes Phéaciens dansèrent longtemps les danses de leur pays. Fénelon Dansèrent longtemps à la manière nationale.
  11. Hérode et toute sa cour se moque de lui. Bossuet Et tous les courtisans.
  12. [C’est] votre orgueil et votre emportement [qui] vous trompaient. Fénelon
  13. Avant l’affaire, le roi, l’âne ou moi, nous mourrons. Fontenelle Avant l’affaire terminée.

31. VERSION (3e)

  1. Tutissima res nihil timere praeter Deum. Syrus
  2. Erat insitum militibus Romanis aut vincere aut emori. Cicéron
  3. Miserum est exturbarī fortunis omnibus, miserius est injuriā ; acerbum est ab aliquo circumveniri, acerbius a propinquo. Cicéron Exturbari injuria (fortunis omnibus)
  4. Mihi arduum videtur res gestas scribere. Salluste Res gestas scribere = scribere historiam
  5. Quid dicam de thesauro rerum omnium memoria ? Cicéron
  6. Tigrim India fert, animal velocitatis tremendae. Pline l’Ancien
  7. Dioni crudelitas Dionysii tyranni displicebat. Cornélius Népos
  8. Augebant metum prodigia ex pluribus locis simul nuntiata. Tite-Live
  9. Omnis, prae se portans capitisque manusque antiquam decus ac derepta monilia collo, certatim matrona ruit belloque ministrat. Silius Italicus Ministrare bello, contribuer à (soutenir) la guerre
  10. Bellum ita suscipiatur ut nihil nisi pax quaesita esse videatur. Cicéron
  11. Jam Fides et Pax et Honor Pudorque priscus et neglecta redire Virtus audet. Horace
  12. Facinus est vincire civem Romanum, scelus verberare, prope parricidium necare ; quid dicam in crucem tollere ? Cicéron
  13. Di maris et caeli (quid enim nisi vota supersunt ?), solvere quassatae parcite membra ratis. Ovide Parcite ; solvere membra, détacher les unes des autres les parties = disloquer

32. THÈME (3e)

  1. Jésus est livré à Ponce-Pilate, président romain. Bossuet
  2. C’est ce qu’a fait Jésus-Christ et ses apôtres. Bossuet Il n’est pas commode
  3. Ce n’est pas une petite peine que de garder chez soi une grande somme d’argent. Molière Il n’est pas commode
  4. N’est-il pas clair qu’on n’est engagé à rien envers celui dont on a le droit de tout exiger ? Rousseau Il est clair (que) rien n’est dû à celui dont tu pourrais exiger tout
  5. Ancus bâtit la ville d’Ostie à l’embouchure du Tibre. Bossuet
  6. Hannibal passe les Pyrénées avec cinquante mille hommes de pied et neuf mille chevaux : armée formidable moins par le nombre que par la valeur. Rollin Cavaliers Fantassins Non pas tant (tam) par le nombre des soldats que (quam)…
  7. Nous te chanterons aussi, Dieu de l’Univers, qui prodigues tant de merveilles. Chateaubriand Dieu, maître (rector) du monde entier Des choses si nombreuses et merveilleuses.
  8. Ulysse, ni Calchas, n’ont point encor parlé. Racine
  9. La crainte des dieux, le goût de la vertu, l’amour des peuples, la compassion pour les misérables, seront toujours dans son cœur. Fénelon Demeureront De (ses) sujets
  10. Ni le lézard, ni le savant, ne m’avaient entendu marcher. Nisard
  11. La puissance des rois de Macédoine commence avec Philippe, père d’Alexandre. Bossuet ab (abl.)

Règles

  1. Oratio quam legi.
  2. Civitati persuasit ut exirent.

33. VERSION

  1. Ego ille, qui semper pacis auctor fui, pacem cum M. Antonio esse nolo. Cicéron
  2. Fortunam nemo ab inconstantia et temeritate sejunget, quæ certe non sunt digna deo. Cicéron
  3. Thebæ, quod caput est Bœotiæ, in magno tumultu erant. Tite-Live
  4. Vestra consilia accusantur, qui mihi summum honorem detulistis. Salluste
  5. Quæ apud alios iracundia dicitur, ea in imperio crudelitas appellatur. Salluste
  6. Paupertas mihi onus visum est et miserum et grave. Térence
  7. Cum tanta multitudo lapides ac tela conjiceret, in muro consistendi potestas erat nulli. César
  8. Pars navium haustae sunt. Tacite Haurire, engloutir.
  9. Milites ascendebant capite et pedibus nudis, uti prospectus nisusque per saxa facilius foret. Salluste
  10. Capita conjurationis virgis cæsi et securi percussi sunt. Tite-Live
  11. Pax et concordia, victis utilia, victoribus pulchra sunt. Tacite Pulcher, honorable.
  12. Jane, fac æternos pacem pacisque ministros. Ovide
  13. Duæ legiones, undecima et octava, cum Veromanduis erant congressi. César

34. THÈME (3e)

  1. Il arriva un prodige qui mit fort en peine les Samiens. La Fontaine Inquiéta fort
  2. La colère et la haine, qui sont [des vices] fort déplaisants, sont souvent réunis dans le cœur de l’homme.
  3. Les enfants et les femmes, que les barbares avaient abandonnés, poussaient des cris déchirants.
  4. Tout le peuple de Samos accourut au rivage de la mer. La Fontaine
  5. Tous deux s’écartent de la droite voie. Bossuet
  6. Les Phéniciens, qui étaient la principale force de son armée, déclarèrent à Cambyse qu’ils ne pouvaient le servir contre leurs compatriotes Rollin Soutenir son parti
  7. Une partie des citoyens implora le secours d’Icétès, tyran des Léontins. Rollin
  8. Le grand nombre songeait déjà à se rendre. Rollin La majeure partie songeait déjà à la capitulation
  9. Il s’entretenait de diverses choses avec ceux qu’on appelle philosophes. La Fontaine
  10. Un chien vient dans une cuisine. Il y trouve un chapon, lequel a bonne mine. Or celui pour lequel je parle est affamé, celui contre lequel je parle, autem, plumé. Or, celui pour lequel je suis prend en cachette Clam celui contre lequel je parle. Racine Assez gras Je parle

35. VERSION

Le noeud gordien. – Post hae Alexander Gordium urbem petit, quae posita est inter Phrygiam majorem et minorem. Cujus urbis potiundae non tam propter praedam cupido eum cepit, sed quod audierat, in ea urbe, in templo Jovis, jugum plaustri Gordii positum, cujus nexum si quis solvisset, eum tota Asia regnaturum, antiqua oracula cecinisse. Hujus rei origo illa fuit : Gordius cum in his regionibus bobus conductis araret, aves eum omnis generis circumvolare coeperunt. Profectus ad consulendos augures vicinae
urbis, obviam in porta habuit puellam. – Percontatus est eam, quem potissimum augurem consuleret : illa, gnara artis, regnum ei portendi respondit. – Post inter Phrygas orta seditio est. – Consulentibus de fine discordiarum oracula responderunt rege eis opus esse. – Deinde jubentur eum regem asciscere, quem primum euntum plaustro reperissent. – Obvius illis Gordius fuit, statimque eum regem consalutant. Ille plaustrum in templo Jovis positum consecravit. Igitur Alexander, capta urbe, cum in templum venisset, jugum plaustri Gordii requisivit : quo exhibito, cum capita loramentorum intra nodos abscondita reperire non posset, gladio loramenta caedit. Justin potiundae; quod; positum; cujus Entendez : l’art des augures

COMMENTAIRE.

  1. Pourquoi a-t-on le comparatif dans Phrygia major et minor ?
  2. Quel est le sens de audire suivi d’une prop. infinitive ?
  3. Pourrait-on dire hujus rei origo illud fuit ?
  4. Consulentibus ne devrait-il pas être accompagné d’un pronom : eis consulentibus ?
  5. Quelle confusion doit-on éviter dans la traduction de eum regem consulant ?

QUESTIONNAIRE.

  1. Ubi sita est urbs Gordium ?
  2. Cur Alexander ea potiri voluit ?
  3. Cur Gordius ad consulendos augures Gordium venit ?
  4. Quomodo factus est rex ?
  5. Cur Alexander loramenta gladio cecidit ?

36. THÈME

  1. La famille des Alcméonides était une des plus anciennes et des plus considérées de la ville d’Athènes. Un de ses membres, Alcméon, ayant rendu plusieurs services à des ambassadeurs que Crésus, roi de Lydie, avait envoyés en Grèce pour consulter l’oracle de Delphes, fut mandé à Sardes par ce prince. Lorsqu’il fut arrivé, Crésus lui fit présent d’autant d’or qu’il en pourrait emporter en une seule fois. Pour mettre à profit cette générosité du roi, Alcméon se fit faire les habits les plus amples et les brodequins les plus larges. Conduit par les officiers du prince au trésor, il se jeta sur un tas de paillettes d’or, en mit dans ses brodequins, dans son habit, tant qu’ils purent en contenir, en poudra ses cheveux et s’en emplit même la bouche. Il sortit alors, les joues bouffies, le corps bossu, traînant à grand’peine ses chaussures, objet de risée pour ceux qui le rencontrèrent en cet état. Duruy Remplit ses brodequins, etc. Tant que (quantum) ils pouvaient Fut parmi les plus anciennes, etc. Comme, cum (subj.), Alcméon, qui en était issu, avait plusieurs fois bien mérité de, etc. Subj. par l’attraction modale. Lui donna à (titre de) présent. Pour profiter plus avantageusement de. In (acc.) En sorte qu’il était à risée à ceux le voyant ainsi équipé

Merci d'avoir lu cet exercice !

Couverture du livre « Version latine : comment progresser

Si vous ne l'avez pas encore,
nous vous proposons de télécharger
notre ebook pour étudiants littéraires :

Couverture du livre « Version latine : comment progresser

« Version latine : comment progresser ? »

  • ✅ Mettre en place 3,5 techniques pour progresser chaque jour en latin
  • Assimiler en douceur les essentiels de la grammaire latine
  • ✅ Gagner au moins 5 points en version latine en suivant les bonnes méthodes

Faites passer votre apprentissage du latin à un niveau supérieur !

Nous ne partagerons jamais votre adresse. Votre adresse e-mail ne sera jamais cédée ni revendue et vous pourrez vous désabonner à tout instant.
H. Petitmangin
Écrit par H. Petitmangin

Henri Petitmangin (1874-1937) est professeur agrégé de lettres.

Contact & aide

✅️ Contactez-nous