2. VERSION — Particularités de la déclinaison ¶
- Athenienses sua omnia partim Salamina, partim Troezena asportant.
- Nestor componere lites inter Peliden festinat et inter Atriden.
- Laconas tibi ostendo in Thermopylarum angustiis positos.
- Unus amicus omnium instar nobis est.
- Epaminondas adulescens Lysim senem omnibus aequalibus suis anteposuit.
- Pittaco Mytilenaei multa millia jugerum agri muneri dederunt.
- Saepe ferus duros jaculatur Jupiter imbres, grandine dilapidans hominumque boumque labores.
- Ut Jovis magni prohiberet fulmina Tarchon, suas sedes praecinxit vitibus albis.
- Dira per incautum serpunt contagia vulgus.
- Ut pelagus tenuere rates, inhorruit unda tenebris.
- Nefas est legi non obtemperare.
- Ante Jovem non partiri limite campum fas erat. Ille malum virus serpentibus addidit atris.
- Vivum Thuyn cepit Datames cum uxore et liberis.
3. THÈME — Particularités de la déclinaison ¶
- J’adore, ô mon Dieu, ce coup de votre main souveraine.
- Ils donnèrent la commission à Achillas de l’exécuter. Ils confièrent à Achillas le soin d’exécuter le projet.
- Andromaque accompagnait son mari Hector.
- Je ne puis dire à Porcia ce qu’Hector dit à Andromaque.
- Pensez-vous que les vers de Catulle ou de Sappho rient à un vieillard avaricieux ? Plaisent.
- Cléomène, fils d’Alexandridas, était malade.
- [C’est] l’orgueil en toute chose [qui] met le venin dans la blessure. Verse.
- Les songes envoyés par Jupiter révélaient l’avenir.
- Xerxès fit mettre en croix le corps de Léonidas. [Ordonna [de] fixer à une croix.]{.note}
- Un tremblement de terre renversa Lacédémone.
- Moïse est l’image de Jésus-Christ.
- Depuis l’Euphrate et le Tanaïs jusqu’aux colonnes d’Hercule toutes les terres leur obéissaient.
- Ils furent étonnés par une violence si étrange et si imprévue. Ils furent frappés de stupeur.
- Servius Tullius conçut le dessein de réduire Rome en république. En, (in. acc) forme de république (respublica).
4. VERSION — Adjectifs et pronoms ¶
- Antonius non dubitabit secum barbaras gentes adducere.
- Vos in ista sententia, quam prae vobis fertis, perseverate.
- Turpis fuga mortis omni est morte pejor.
- Ille Leonidas quam fortiter illos adlocutus est !
- Quis vestrum illum, quem ille vestrum non oderit ?
- Parantibus utrisque ad proelium, legati Tarentini intervenerunt.
- Sero cognoverunt quam nequam hominem secuti essent.
- Frugi factus est Antonius ?
- In proelio Pharsalico non amplius ducentos milites Caesar desideravit.
- Insectorum quaedam binas gerunt pennas, ut muscae ; quaedam quaternas, ut apes.
- Grata mihi est memoria nostri tua.
- Veni ad eum ipsius rogatu.
- Intra eas silvas hostes sese continebant.
- Trevirorum civitas longe plurimum totius Galliae equitatu valet.
- Caesar invenit Sabim flumen ab castris suis non amplius millia passuum X abesse.
- Mors terribilis est iis, quorum cum vita omnia exstinguuntur.
- Sapientem ubique parem sui invenies.
5. THÈME ¶
- Alexandre cherchait à unir les deux peuples.
- Un vieillard poussait sa charrue traînée par deux bœufs tranquilles ; un enfant de six à sept ans marchait dans le sillon. Âgé de 6 ou 7 ans.
- A quelle époque notre patrie fut-elle plus belle et plus grande ?
- Je vous l’ai dit vingt fois, mon fils, toutes vos manières me déplaisent fort.
- Marius fut une septième fois consul.
- Les autres seront renvoyés avec un seul habit.
- Il n’est rien [de] plus doux.
- Mon ami, tire-moi du danger.
- Quel conseil me donnez-vous ? Proposition infinitive.
- Les uns et les autres s’éloignent du but.
- A prendre une à une, elles ont moins de génie que le chien. Si tu considères les espèces de mouches une à une.
- Qu’est-ce que cela signifie ?
- Voilà de tous nos maux la fatale origine. Tournez : c’est la fatale origine… Grammaire § 105.
- Une action entre onze mille hommes [d’un côté] et sept à huit mille [de l’autre] décida du sort de trois royaumes. Un combat que onze livrèrent contre sept ou huit mille décida.
- Quand vous avez prié ne sentez-vous pas votre âme plus contente ? La prière rend l’affliction moins douloureuse et la joie plus pure. Après que tu as prié Dieu. Par la prière l’affliction devient plus légère.
6. VERSION — Sur les pronoms-adjectifs indéfinis ¶
- Aliquis vir bonus nobis eligendus est. nobis, selon le sens : « pour nous » ou « par nous ».
- Interim Argilius quidam vincula epistulae laxavit.
- Nocet sua cuique stultitia. sua cuique, littéralement : « sa propre à chacun ».
- Multi omnia se simulant scire nec quidquam sciunt. quidquam, emploi de l’indéfini après une négation.
- Est bonus, ut melior vir non alius quisquam sit. sitis, habeatis, subjonctif dans une phrase interrogative indirecte.
- Necesse est alterutrum vincere.
- Ne illi quidem, qui scelere pascuntur, possunt sine ulla particula justitiae vivere.
- Quoniam uterque vestrum id mihi solum non respondit, quod ego solum audire volueram, egomet dicam quid uterque cogitet.
- Quisnam homo hic ante aedes ejulans conqueritur ?
- Quid est homo ? Quodlibet quassum vas et fragile.
- Formica ore trahit quodcumque potest.
- Numerate quot ipsi sitis, quot adversarios habeatis.
- Regulo est haesitans lingua, tardissima inventio, memoria nulla.
- Accidit ut nonnulli milites repentino equitum adventu intercipierentur.
- Dicet aliquis : « Sic tu instituis adolescentes ? »
- Quamdiu in Italia fuit Hannibal, nemo ei acie restitit.
- Cum premeretur multitudo ab iis qui majores opes habebant, ad unum aliquem confugiebant.
7. VERSION (3e) ¶
- Ecquis homo loquitur ?
- Quicumque is est, ei me profiteor inimicum.
- Suo quaeque tempore facienda sunt. Suo quaeque tempore facienda sunt. — La règle si quis venit n’est pas toujours observée.
- Timebat Pompeius omnia, ne aliquid vos timeretis. Timebat Pompeius omnia, ne aliquid vos timeretis.
- Si quis rex, si qua civitas fecisset aliquid in cives Romanos ejusmodi, nonne publice vindicaremus ?
- Estne aliquis de quo melius existimes tu ?
- Cum utramque linguam tueri coeperimus, neutra alteri officiet. Tueri, soutenir, c.-à-d. employer à la fois.
- Virtus nil habet in se magnificum, si quicquam habet venale.
- « Heus, bone, tu palles. » — « Nihil est. » — « Videas tamen istud, quidquid est. »
- Civium bona, quantacumque erant, suis comitibus descripsit.
- Apud desidiosos videbis quidquid orationum historiarumque est. Orationes, recueils de discours, historiae, livres d’histoire.
- Vide quantis Deus terras fructibus impleat.
- Ut saltatori motus non quivis, sed certus quidam est datus, sic vita agenda est certo genere quodam, non quolibet. Dari, être imposé (par les règles de l’art).
- Unus profugit, alter autem restitit. Genus, eris, façon, manière.
- Erit alius historiae magis idoneus, alius compositus ad carmen.
8. THÈME (3ᵉ) — Sur les pronoms-adjectifs indéfinis ¶
- Chacun d’un front serein déguise ses misères ; chacun envie un autre humain qui se plaint comme lui ; nul des autres mortels [ne] mesure les peines.
- Bientôt un autre voyageur va se mettre en route avec lui. Se mettra en route.
- Tout ce que nous voyons, brumeux ou transparent, vagues, rochers, gazons, regarde, c’est la terre.
- Aucun d’eux [ne] me reconnut.
- Que de gens assemblés !
- Il n’est utile à rien, j’en conviens.
- Je me propose encore un autre prix.
- Un jour, j’aperçus de petites mouches. Le lendemain j’en vis d’autre sorte. Elles étaient toutes distinguées les unes des autres par leurs couleurs et leurs formes. Les unes avaient la tête arrondie, d’autres allongée. Il n’y avait pas moins de variété dans leurs ailes. Quelques-unes avaient des ailes longues et brillantes ; d’autres de courtes et de larges. Chacune avait sa manière de s’en servir. Je vis d’autres d’espèce différente. Elles étaient distinguées entre elles. Chacune s’en servait à sa manière.
- Mes amis disent que j’ai quelque esprit ; mais si j’ai quelques qualités, celle dont je fais le plus de cas, c’est la modestie. Que la finesse d’esprit ne me manque pas. J’estime surtout beaucoup la modestie.